четверг, 7 февраля 2019 г.

Статья "Символика цветообозначений в прозе Ф.М. Достоевского


Символика цветообозначений  в прозе Ф.М. Достоевского

Цвет, как совокупность оттенков, представляет собой устойчивую семантическую структуру, соотнесенную с эмоционально-личностными особенностями человека. Цвет является самостоятельной системой ориентации в действительности. Качества предметов «автоматически» изменяют наше душевное состояние. Через цвет предметы находятся в непосредственном контакте с нашей душой. Цвет способен закономерно выражать эмоциональное отношение субъекта к другому и самому себе. Если мы обозначаем что-то с помощью цвета, мы сообщаем этим, какое душевное состояние вызывает у нас этот объект. Наше состояние осознается через цвет как отношение к действительности и символизируется в этом цвете.
В русском языке «цвет» имеет двоякий смысл: 1) совокупность всех видимых оттенков и 2) конкретный оттенок. Цвет является естественным знаком, или символом, поскольку обозначающее и обозначаемое в нем неразрывно связаны. Люди с незапамятных времен придавали особое значение чтению «языка красок», что нашло отражение в древних мифах, народных преданиях, сказках, различных религиозных и мистических учениях. Писатели, поэты придают краскам символический смысл, создают образы реальности.
Ф.М. Достоевский в «Преступлении и наказании» использует почти все цвета: белый, черный, желтый, красный, зеленый, синий и т.д. Особое значение имеет желтый цвет. Все, начиная с самого Петербурга, желтого цвета: сахар, обои, каморка Раскольникова. Желтый цвет символизирует некоторую отстраненность, скуку, болезненность и даже подавленность. Продуктивно используются прилагательные, образованные с помощью суффикса -оват-: «Он оглядел на эти желтоватые обшарпанные обои, эту пыль, свою кушетку»; «Желтоватые обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам»; «Он взглянул – и увидел женщину, высокую, с платком на голове, с желтым, продолговатым, испитым лицом и с красноватыми, впавшими глазами». Суффикс -оват- привносит значение неполноты признака
В большинстве случаев Ф.М. Достоевский употребляет непроизводные прилагательные со значением цвета для описания окружающей обстановки, интерьера, предметов, принадлежащих героям: «Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета»; «Она сошла вниз и минуты через две воротилась с водой в белой глиняной кружке»; «Потом аккуратно и щеголевато увертел их в чистую белую бумагу». Как правило, прилагательные со значением цвета относятся к нейтральному стилю. И во многих случаях Ф. Достоевский использует производные прилагательные.
 В отдельную группу можно выделить прилагательные со значением цвета с суффиксом -еньк-: «Стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью»; «Он приблизился и молча подал Катерине Ивановне трехрублевую зелененькую кредитку»» «У нее светленькие волоски, в маленькие локончики барашком взбитые, губки пухленькие, аленькие»; «Это была крошечная клетушка, имевшая самый жалкий вид с своими желтенькими, пыльными обоями»; «Ишь сколько денег! – протянул он свою дрожащую руку с кредитками – красненькие, синенькие двадцать пять рублей». Прилагательные, образованные с помощью суффикса -еньк-, имеют уменьшительно-ласкательное значение или указывают на неполноту признака. Для стиля Ф.М. Достоевского характерно такое использование подобных суффиксов, что подчеркивает неуверенность героев в себе, их желание подчеркнуть свою покорность, неуверенность
Ф.М. Достоевский использует сложные прилагательные с первой частью «светло-», «бледно-» и «ярко-»: «Он заметил в банках с водой, на окнах букеты белых и нежных нарциссов, склоняющихся на своих ярко-зеленых тучных и длинных стеблях». Ярко-зеленый сложное прилагательное со значением цвета, «яркий» передает интенсивность цвета, ярко выраженный зеленый цвет, но таких прилагательных, передающих яркие краски, немного.
«Я люблю, как поют под шарманку в холодный, сырой, темный осенний вечер, непременно в сырой, когда у всех прохожих бледно-зеленые и больные лица»; «Какая-то дикая энергия заблистала вдруг в его воспаленных  глазах и в его исхудалом бледно-желтом лице»; «Бледно-желтое, иссохшее лицо ее закинулось навзничь назад». «Зосимов был высокий и жирный человек, с одутловатым и бесцветно-бледным, гладковыбритым лицом, с белобрысыми прямыми волосами»: бесцветно-бледный – сложное прилагательное, образовано из слов «бесцветный» и «бледный», это лицо, говорится о человеке, не вызывающем никаких положительных эмоций.
Внутреннее состояние подавленности, безысходности передают сложные прилагательные с первой частью «бледно-». Эти прилагательные образованы сложением части бледно + собственно цветовое обозначение. С помощью слова «бледно-», образованного от прилагательного «бледный», передается слабая степень проявления желтого и зеленого цвета.
Значительно реже используются светлые оттенки: «В одежде Петра Петровича преобладали цвета светлые… На нем был хорошенький летний пиджак светло-коричневого оттенка, светлые легкие брюки, таковая же жилетка, батистовый самый легкий галстук с розовыми полосками»; «Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты». Как видно из примеров, подобные «радостные» тона используются для выражения иронии, даже насмешки. Негативную оценку передают сложные прилагательные со второй частью красный. А оттенки: багрово-, медно- лишь усиливают коннотативную семантику.
 «Другая дама очень полная и багрово-красная, с пятнами, видная женщина»: багрово-красный – сложное прилагательное, состоит из 2 слов: багровый и красный. В обеих частях слова повторяется один и тот же цвет: багровый – это красный густого, темного оттенка.
«Огромный, круглый, медно-красный месяц глядел прямо в окна»: медно-красный – сложное прилагательное со значением оттенка: первая часть производное от «медный» + собственно цветовое обозначение. Особый интерес представляет это прилагательное с точки зрения того, что прилагательное «медный» уже содержит в себе оттенок «красный»: медный – это красновато желтый.
Часто у Ф.М. Достоевского встречаются прилагательные «белобрысый» и «белокурый»: «Белобрысые, мало поседевшие волосы ее были жидко смазаны маслом». Белобрысые – это очень светлые волосы, слово «белобрысый» несет в себе отрицательную оценку. «Белобрысый» можно противопоставить «белокурому», как «красивый» и «некрасивый». «Но в дверях наскочила задом на одного видного офицера с открытым, свежим лицом и превосходными густейшими белокурыми бакенами». Белокурые – светло-русые волосы, в символике цвета – признак красоты. Встречается у Ф.М. Достоевского и окказиональные, авторские цветообозначения: «Это было какое-то странное лицо, похожее как бы на маску: белое, румяное, с румяными, алыми губами, со светло-белокурою бородой». Во-первых, ряд однородных определений, выраженных прилагательными со значением цвета, причем повторяется слово «румяный». Во-вторых, сложное прилагательное «светло-белокурый», в котором повторяется оттенок «светлый», так как «белокурый» – это и так светло-русый, но в стилистических целях автор образует новое слово, как бы уточняя оттенок, тем самым подчеркивая некоторую странность героя. Слово «белокурый» имеет фразеологически связанный тип значения, а автор нарушает валентность слова: «светло-белокурая борода».
Есть и другие случаи нарушения лексической и семантической валентности: «Глаза были как-то слишком голубые, а взгляд их как-то слишком тяжел». «Голубой» – оттенок цвета, с ним не может сочетаться наречие «слишком». В сочетании «слишком голубые» за счет нарушения лексической валентности выражается отрицательная оценка. «Шляпа эта была высокая, круглая, но вся изношенная, совсем рыжая». Прилагательное «рыжая» сочетается с существительными, называющими человека или животное, в данном случае такое нарушение сочетаемости привносит дополнительные оттенки значения.
 Отмечены случаи, когда оттенок цвета передается синтаксически: «Человек этот был уже немолодой, плотный и с густою, светлою, почти белою бородой» прилагательное «светлый» уточняется словосочетанием «почти белый», т.е. значение цвета передается в сочетании:
«Садись, все садитесь» – кричит один, еще молодой, с толстою такою шеей и с мясистым, красным, как морковь, лицом – всех довезу, садись!». В этом случае «красный» цвет имеет другой оттенок, оттенок красного можно уточнить с помощью сравнения, которое приводит автор: это красный цвет, тяготеющий к цвету моркови, т.е. оранжевому.
У Ф.М. Достоевского красный цвет ассоциируется с огнем: «Катерина Ивановна как будто еще больше похудела в эту неделю, и красные пятна на щеках, горели еще ярче, чем прежде». «Красные пятна горели», этой конструкцией передается ярко выраженный красный цвет.
Наблюдаются случаи, когда в одном предложении повторяется один и тот же оттенок цвета: «Слева стоит другой человек, с желтым стаканом, наполненным желтой водой». «Проходя через мост, он тихо и спокойно смотрел на Неву, на яркий закат яркого красного солнца».
Во многих случаях признак «цвета» передается в форме процесса:
1) Совсем побелевшие губы его слегка вздрагивали; побелевшие – цвет передается с помощью причастия, тем самым не только называется признак, но и подчеркивается процесс проявления цвета;
2) Что вы, что вы это? Передо мной? – пробормотала она, побледнев, и больно-больно стало вдруг ей на сердце; побледнев – деепричастием передается семантика: цвет + процесс проявления цвета.
3) Дуня чуть-чуть покраснела; покраснела – глагол, выражает процесс появления красного цвета.
Цвет способен закономерно выражать эмоциональное отношение субъекта как к объекту речи, так и к самому себе.
Употребление цветообозначений у Ф.М. Достоевского несет особую смысловую нагрузку. Частотно использование желтого цвета, причем с суффиксом -оват-, выражающим неполноту признака. Важную семантико-стилистическую функцию выполняют сложные прилагательные со значением цвета с первой частью «светло-», «бледно-», «ярко-». Например: бледно-зеленый, ярко-зеленый, бледно-желтый, светло-коричневый, светло-голубой. Встречаются сложные прилагательные: багрово-красный, медно-красный, бесцветно-белый. Характерно для Ф.М. Достоевского употребление прилагательных с суффиксом -еньк-: желтенькие, зелененькие, красненькие, имеющего уменьшительно-ласкательное значение, что выражает отношение автора к созданному образу.

Литература и источники
1.      Базыма Б.А. Цветовая символика и психолингвистика. Харьков, 2001.
2.      Васильевич А.П. Пурпур: к истории цвета и слова // Изв. Рос. акад. наук. Т. 62. №1. 2003.
3.      Достоевский Ф.М. преступление и наказание. М., 2002.
4.      Михайлова Т. Понятие цвета как лексико-семантического квалификатора // Вестник Московского университета. Сер. 9. №5. 2003.
5.      Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2001.

Комментариев нет:

Отправить комментарий